O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

1º Livro de Samuel

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 29

(Versículos e sumário)

29 Ajuntaram-se pois todos os esquadrões dos Filisteus em Afec; mas Israel também veio acampar-se à fonte que havia em Jezrael.

Congregata sunt ergo Philisthim universa agmina in Afec sed et Israhel castrametatus est super fontem qui erat in Iezrahel.

2 E os príncipes dos Filisteus marchavam na frente das suas companhias e dos seus regimentos; David porém e a sua gente iam na retaguarda com Aquis.

Et satrapae quidem Philisthim incedebant in centuriis et milibus David autem et viri eius erant in novissimo agmine cum Achis.

3 E disseram os príncipes dos Filisteus a Aquis: A que fim vêm aqui esses hebreus? E Aquis respondeu aos príncipes dos Filisteus: Pois vós não conheceis a David, que serviu a Saul, rei de Israel, e que está em minha companhia já muitos dias, ou anos, e que nunca achei nele coisa que me desagradasse, desde o dia que ele se refugiou para mim até o dia de hoje?

Dixeruntque principes Philisthim quid sibi volunt Hebraei isti et ait Achis ad principes Philisthim num ignoratis David qui fuit servus Saul regis Israhel et est apud me multis diebus vel annis et non inveni in eo quicquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem hanc.

4 Mas os príncipes dos Filisteus se iraram contra ele e lhe disseram: Vá-se embora esse homem, e deixe-se estar no seu lugar, em que tu o puseste, e não se ache conosco na batalha, não suceda voltar-se contra nós, quando começarmos o combate; pois como poderá ele de outro modo aplacar a seu amo, senão com as nossas cabeças?

Irati sunt autem adversus eum principes Philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostris.

5 Acaso não é este aquele David, em cujo louvor cantavam as dançantes dizendo: Saul matou mil e David dez mil?

Nonne iste est David cui cantabant in choro dicentes percussit Saul in milibus suis et David in decem milibus suis.

6 Chamou pois Aquis a David, e lhe disse: Viva o Senhor, que tu és justo, e bom diante dos meus olhos; e que saíste e entraste o meu exército; e nunca achei em ti coisa que me desgostasse desde o dia que vieste para mim, até ao dia de hoje; mas tu não agradas aos príncipes.

Vocavit ergo Achis David et ait ei vivit Dominus quia rectus es tu et bonus in conspectu meo et exitus tuus et introitus tuus mecum est in castris et non inveni in te quicquam mali ex die qua venisti ad me usque ad diem hanc sed satrapis non places.

7 Retira-te pois, e vai-te em paz, por não dares nos olhos aos príncipes dos Filisteus.

Revertere ergo et vade in pace et non offendes oculos satraparum Philisthim.

8 E disse David a Aquis: Pois que fiz eu e que achaste tu no teu servo desde o tempo que eu te apareci até este dia, para que eu não vá a pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?

Dixitque David ad Achis quid enim feci et quid invenisti in me servo tuo a die qua fui in conspectu tuo usque in diem hanc ut non veniam et pugnem contra inimicos domini mei regis.

9 Mas Aquis respondendo, disse a David: Eu bem sei que és bom nos meus olhos, como um anjo de Deus; mas os príncipes dos Filisteus disseram: Ele não há de ir conosco à batalha.

Respondens autem Achis locutus est ad David scio quia bonus es tu in oculis meis sicut angelus Dei sed principes Philisthim dixerunt non ascendet nobiscum in proelium.

10 Assim levanta-te amanhã pela manhã, tu e os servos de teu amo, que vieram contigo; e, levantando-vos de noite, parti logo que principie a raiar a aurora.

Igitur consurge mane tu et servi domini tui qui venerunt tecum et cum de nocte surrexeritis et coeperit dilucescere pergite.

11 Levantou-se pois David ainda de noite e a sua gente, para partirem pela manhã, e voltarem para a terra dos Filisteus; os Filisteus porém marcharam para Jezrael.

Surrexit itaque de nocte David ipse et viri eius ut proficiscerentur mane et reverterentur ad terram Philisthim Philisthim autem ascenderunt in Iezrahel.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir